Японско-русский словарик сёги 和露将棋小辞典 Содержание 目次 фигуры | нотация | крепости | дебюты | атаки | анализ | приёмы | формы другие термины | пословицы (++) | имена собственные | турниры приложения: числа/время | игровые фразы | примечания
Фигуры сёги 将棋駒 Гёкусё: [玉将], гёку [玉] — «драгоценный генерал» (король одной из сторон) Гинсё: [銀将], гин [銀] — серебряный генерал, серебро Какугё: [角行], каку [角] (изредка какусё: [角将]) — слон Кё:ся [香車], кё: [香], яри [ヤリ] — стрелка («копьё», «пика») Кинсё: [金将], кин [金] — золотой генерал, золото Кэйма [桂馬], кэй [桂] — конь Нари-кэй [成桂, 圭] — перевёрнутый конь Нари-кё: [成香, 杏] — перевёрнутая стрелка Нари-гин [成銀, 全] — перевёрнутое серебро Ōсё: [王将], ō [王] — «император», король Рю:ма [竜馬], ма [馬] — «дракон-лошадь», лошадь (перевёрнутый слон) Рю:ō [竜王], рю: [竜, 龍] — «дракон-король», дракон (перевёрнутая ладья) Токин [と金], то [と] — перевёрнутая пешка Фухё: [歩兵], фу [歩] — пехотинец, пешка Хися [飛車], хи [飛] — «летающая колесница», ладья Асобигома [遊び駒] — бездействующая фигура Бангома [盤駒] — фигуры на доске Бигома [備駒] — защитная фигура Дзяма-кома [邪魔駒] — своя фигура-помеха Когома [小駒] — младшие фигуры (золото, серебро, конь, стрелка, пешка) Кома [駒] — фигура сёги Мотигома [持駒], тэгома [手駒] — захваченные фигуры («фигуры в руке») Ōгома[大駒] — старшие фигуры (ладья и слон) Ситигома [質駒] — «фигура-заложник»: фигура под боем, которую можно взять когда угодно для финальной атаки Танэгома [種駒] — «фигура-зерно», подножие для атаки Тобигома [跳駒] — дальнобойные фигуры (ладья, слон, стрелка и конь) Укигома [浮き駒] — «плавающая», незащищённая фигура; то же, что и ханарэгома Ханарэгома [離れ駒] — изолированная, незащищённая фигура Запись ходов 棋譜 Агару [上] — ход вверх Ай [合] — (защищающая от шаха) вставка фигуры сбросом Гё: [行] — вперёд слоном (если и второй слон смотрит сюда) Дō [同] — взятие только что походившей фигуры, ход «туда же» Ёру [寄] — ход вбок (по горизонтали) Миги [右] — ход правой из фигур (смотря от ходящего) Нари [成, なり, ナリ] — перевёрнутая фигура, ход с переворотом Сугу [直] — ход прямо вперёд Ути [打] — сброс фигуры (если возможен и ход без сброса) Фунари = нарадзу [不成], нама [生] — ход без переворота Хику [引] — отступление Хидари [左] — ход левой из фигур (смотря от ходящего) Крепости (замки) 囲い Анагума [穴熊] — «медведь в берлоге» (K9i, S8h,G7i,G7h) Ганги [雁木] — «снежная крыша», дословно «крючок» (K8h, S6g,S5g,G7h,G5h), для ай-ибиси Гин-тадэн [銀多伝] — «серебряный тандем» (K3h, S4g,S4f,G4i), для игр с форой в 2 фигуры Гин-каммури [銀冠] — «серебряная корона» (K2h, S2g,G3h,G4g), а также клуб сёги в Минске Какой [囲い] — замок, крепость Кани-гакой [蟹囲い] — «краб» (K6i, G7h,S6h,G5h) Катамино [片美濃] — неполное мино (K2h, S3h,G4i) Ката-ягура [片矢倉] — неполная ягура (K7h, S7g,G6h,G6g) Кин-бираки [金開き] — «разошедшееся золото» = ахиру [アヒル] («утиные ноги») = накадзумай Кин-мусō [金無双] — «золотые близнецы», (дословно — «много золота») (K3h, G4h,G5h,S2h) Мино-гакой [美濃囲い] — мино (K2h, S3h,G4i,G5h) Мирэниаму [ミレニアム] — «миллениум» = «точка», для ибиси против фурибиси (придумана в 2000 году) Накадзумай [中住まい] — «дом в центре» (K5h, G3h,G7h), для ёкофудори Накахара-гёку [中原玉] — «король Накахары» (K6i, G5i,S4h,G7h,S8h) Такамино [高美濃] — высокое мино (K2h, S3h,G4i,G4g) Тотика [トチカ] — «точка», то же, что и «миллениум» (K8i, N7g,S7i,G7h,G6g) Фуна-гакой [船囲い] — «лодка» (K7h, G6i,G5h,S7i), для быстрой атаки ибиси против фурибиси Эдо [江戸] — «замок Эдо» (K3h, G4i,S4h), быстрейший замок фурибиси Ягура-гакой [矢倉囲い] — «башня» (кин-ягура: K8h, S7g,G7h,G6g), для ай-ибиси Дебюты/стратегии 序盤 Ай- [相] — приставка, означающая, что данную стратегию играют обе стороны Айгакари [相掛り] — двойная фланговая атака (P2f P8d P2e P8e) Айфурибися [相振り飛車] — двойная смещённая ладья Гёкутō-курайдори [玉頭位取り] — «авангардная пешка над головой короля» Гокигэн накабися [ゴキゲン中飛車] — дебют «приятная центральная ладья» Ёкофудори [横歩取り] — взятие боковой пешки (Rx3d/7f) Ибися [居飛車] — статичная ладья Ибиана [居飛穴] (сокращение от «ибися-анагума») — статичная ладья с анагумой Исида-рю: [石田流] — дебют в стиле Исиды Иттэсон какугавари [一手損角換わり] — дебют «размен слонов с потерей темпа» Кадзагурума [風車] — дебют «ветряная мельница» Какугавари [角換り] — размен слонов Мигисикэмбися [右四間飛車] — ладья на 4-й справа вертикали Мукайбися [向飛車] — «встречная ладья», «ладья в оппозиции»: ладья на 2-й слева вертикали Накабися [中飛車] — «центральная ладья», ладья на 5-й вертикали Нантяттэ фурибися [なんちゃって振飛車] — ложная фурибися (демонстрация фурибиси, а затем переход к ибисе) Онигороси [鬼殺し] — дебют «демон-убийца» (очень резкая атака) Сакусэн [作戦] — стратегия (в дебюте) Санкэмбися [三間飛車] — ладья на третьей вертикали Сикэмбися [四間飛車] — ладья на четвёртой вертикали (= шикенбиша) Содэбися [袖飛車] — ладья на 3-й вертикали справа («ладья в рукаве») Судзитигай-каку [筋違角] — сброс слона на дополнительную диагональ Судзумэ-дзаси [雀刺し] — атака по краю «воробьиное копьё» («шампур») Сэмпō [戦法] — стратегия (дебюта) Тако-кин [たこ金, 凧金] — «золотой воздушный змей»: контрстратегия против крутящейся ладьи Тикатэцубися [地下鉄飛車] — «подземная» ладья (на ближней горизонтали) Тю:дзабися [中座飛車] — «ладья Тюдзы» = стратегия ΔR8e Укибися [浮飛車] — «плавающая ладья»: ладья, поднятая на 5-ю или иногда 6-ю горизонталь Фудзии сисутэма [藤井システマ] — «система Фудзии» Фурибися [振飛車] — смещённая ладья Фурибися-ябури [振飛車破り戦法鷺宮定跡] — «взломщик смещённой ладьи» (дзёсэки Сагиномии) Хирамэ-сэмпō [平目戦法] — дебют «стратегия камбалы» для форы в стрелку Хинэрибися [捻り飛車] — «крутящаяся» ладья (перед своими пешками) Цуно-гин [ツノ銀] — «серебряные рога» [ладьи], форма S4g+S6g Атаки 攻め Бōгин [棒銀] — карабкающееся (по вертикали статичной ладьи) серебро Бōкин [棒金] — карабкающееся (по вертикали статичной ладьи) золото Гаттянгин [ガッチャン銀] — «звенящее серебро» (столкновение серебряных в центре) Ёсэай [寄せ合い] — обоюдная эндшпильная гонка, финальная фаза сэмэай Каруй сэмэ [軽い攻め] — лёгкая атака Кё:гэки [挟撃] = хасами — «взятие в клещи» атака на короля со второй стороны Кибисий сэмэ [厳しい攻め] — жёсткая атака Косикакэгин [腰掛け銀] — «сидящее серебро» (серебро на 5f/5d, в «кресле» из пешек) Кю:сэн [急戦] — быстрая (ранняя) атака Омой сэмэ [重い攻め] — тяжёлая (медленная) атака Сэмэ [攻め] — атака Сэмэай [攻め合い] — обоюдная атака (гонка атак обеих сторон) Тэгакари [手がかり] — «ключ»: точка, из которой можно начать атаку Хаси-дзэмэ [端攻め] — атака по краю (по боковой вертикали) Хаякури-гин [早繰り銀] — рвущееся вперёд (через 3g/7c) серебро Анализ 読み Бунсэки [分析], ёми [読み] — анализ Дзё:кэн [条件] — условия, положение дел Дзисэнки [自戦記] — комментарии к своей игре Ёму [読む] — анализировать, рассчитывать, смотреть вперёд Ёмикиру [読み切る] — полностью проанализировать Кайсэцу [解説] — комментарии Кайтō [解答] — ответ, решение Кансō-сэн [感想戦] — разбор партии после её завершения Кансэнки [観戦記] — комментарии к чужой игре Кири [棋理] — теория сёги Кэкка [結果] — результат, эффект Кэккарон [結果論] — разбор партии после окончания Кэнкю: [研究] — исследование Кэцурон [結論] — вывод, заключение Мондай [問題] — вопрос, задача Нэраи [狙い] — цель Рикай [理解] — понимание Рирон [理論] — теория Рию: [理由] — причина Сё:кай [紹介] — вступление Сэцумэй [説明] — разъяснения Тайкёкукан [大局観] — глобальное (стратегическое) видение позиции Хё:ка [評価] — оценка Хэнка [変化] — вариант Тактические приёмы (тэсудзи), ходы 手筋, 手 Авасэ-фу[合わせ歩] — «встречная пешка», пешка в оппозиции: удар по пешке противника сбросом пешки Адзи-кэси [味消し] — ход, разрушающий адзи противника Атама-кин [頭金] — мат ходом «золота на голову» короля: поле прямо перед ним («золотом» может быть и +P,+L,+N,+S) Бэта-кин [べて金] — тэсудзи «золото-прилипала»: сброс золота с ударом по фигуре рядом с королём противника Вариути [割り打ち] — вилка сбросом серебра сзади на золотых/ладей Гида [犠打] — тэсудзи «таран» (пробой сбросами жертвуемых пешек или фигур) Гим-басами [銀鋏] — «ножницы для серебра» Гоносэн [後の先] — ход, который с виду отдаёт инициативу, а на самом деле её захватывает Гяку-ōтэ [逆大手] — контршах (защита от шаха с шахом противнику) Гякусэн [逆先] — контратакующий ход с перехватом инициативы Дассюцу [脱出] — побег (королём) Дзё:сики-тэ [常識手] — естественный ход, диктуемый здравым смыслом Дзё:сэки [定跡] — общепризнанные серии ходов, образцы дебютов Дзю:дзибися [十字飛車] — «ладья на перекрёстке» (взятие ладьёй вперёд с нападением вбок) Ёрисудзи [寄り筋] — получение доступа (приближения) к королю противника Ё:су-миру [様子見る] — пробный ход для выяснения планов противника Кататидзукури [形作り] — создание "достойной" формы, когда проигрыш уже неизбежен Катати-о мидасу-фу [形を乱す歩] — «пешка, разрушающая форму» ("пешка-хаос") Кикаси [利かし] — ход, ответ на который вынужден и даёт выгоду сделавшему кикаси Кинтэ [禁手] — ход, запрещённый правилами сёги (означает сразу проигрыш партии) Кирикаэси [切り返し] — контрход: ответ на хороший ход противника ещё лучшим ходом Киру [切る] — жертвовать (отдавать материал за позиционное преимущество) Кōкан [交換] — размен Кумиавасэ [組み合わせ] — комбинация Курайдори [位取り] — создание курай (занятие авангардной позиции пешкой) Мё:сю [妙手] — отличный ход Мōтэн [盲点] — слепое пятно; ход, упускаемый здравым смыслом Муда-ай[無駄合] — «бесполезная вставка», не меняющая решения (в цумэ-сёги) Мурисудзи [無理筋] — бессмысленный, беспричинный ход Нарисутэ [成り捨て] — жертва с переворотом Нигири [握り] — сжатие (свободного пространства короля) Нигэ [逃げ] — побег Нимайгаэ [二枚換え] — размен одной фигуры на две Нифу [二歩] — сброс «второй пешки» на вертикаль, на которой уже есть своя пешка (запрещён правилами) Нэраи [狙い] — цель: ход или комбинация, ради которой делаются текущие приготовления Ню:дзё: [入城] — ходы увода короля в уже построенную крепость Окури-тэсудзи [送り手筋] — тэсудзи «сопровождения» короля ладьёй/драконом с отманиванием его от защищающей фигуры Осаэ [押さえ] — блокирование, сдерживание (противника) Осиури [押し売り] — «продажа под давлением», навязывание жертвы Ōсю [応手] — ответный ход Ōтэ [王手] — шах Ōтэхисятори [王手飛車取り] — вилка на короля и ладью Рё:дори [両取り] — вилка Рэнда-но фу [連打の歩] — «волна пешек»: серия ударов пешками по фигуре Сабаки [捌き] — развитие (часто через неравноценный размен или даже жертву) Сакиукэ [先受け] — «защита заранее» от возможной в будущем атаки Сё:бу-тэ [勝負手] — «бойцовский ход»: решительный острый ход, от которого зависит исход партии Сибари [しばり,縛り] — ёсэ-тэсудзи «связывание»: ход, обездвиживающий короля противника Сири-кин [尻金] — «золото сзади», «золото на спину»: шах сбросом золота сзади от короля Сокофу [底歩] — пешка-якорь (пешка позади золота) Сокудзумэ [即詰め], сокудзуми [即詰み] — неожиданный форсированный мат, внезапное цумэ («быстрое цумэ») Сунуки [素抜き] — «кража», съедение важной фигуры даром в результате вскрытия линии боя с шахом Сутэру [捨てる] — жертвовать (отдать материал за качество позиции) Тарэфу [垂れ歩] — висячая пешка (готовая перевернуться) Татаки-но фу [叩きの歩] — «бьющая пешка», жертва пешки сбросом её на голову фигуры соперника Тори [取り] — 1.взятие, 2.нападение (угроза взятия) Тэготаэ [手ごたえ] — перспективный, полезный по ощущениям ход Тэ [手] — ход Тэбан [手番] — очерёдность хода Тэдзюн [手順] — порядок ходов (последовательность, серия ходов) Тэмати [手待ち] — выжидающий ход Тэнуки [手抜き] — ход, не отвечающий на только что созданную угрозу (игнорирование) Тэсу: [手数] — число ходов Тэсудзи [手筋] — «искусный ход», классический тактический приём Тю:ай [中合い] — «промежуточная вставка», защита от удара издалека сбросом на поле, не соседнее с защищаемой фигурой Утикоми [打ち込み] — «вброс», сброс в зону переворота (лагерь противника) Утифудзумэ [打歩詰め] — «мат сбросом пешки» (запрещён правилами) Фундоси-но кэй [褌の桂] — вилка конём Хагасу [剥す] — «вырывать» генералов из замка противника Хайру [入] — вход в зону переворота Хамэтэ [ハメ手] — ход-блеф, рассчитанный на незнание правильного ответа Хара-гин [腹銀] — сброс серебра на «живот» (соседнее поле сбоку от короля) Харау [払う] — «вычищать», ликвидировать вторгшиеся фигуры противника Хасами [鋏] — «ножницы», «клещи»: атака на короля со второй стороны Хаянигэ [早逃げ] — «ранний побег» короля: уход королём заранее из опасной области Хисси [必至, иногда 必死] — угроза цумэ, от которой нет защиты; задача на такую угрозу Цугикэй [継ぎ桂] — тэсудзи «цепные кони» (атака сбросом коня на поле, защищнное своим конём) Цугифу [継ぎ歩] — тэсудзи «вступающая пешка» («цепные пешки»), два удара пешки пешкой подряд Цуки [突き] — продвижение вперёд, удар Цукикоси [突き越し] — «вдавливание»: ход пешкой на 5-ю горизонталь против ещё не ходившей пешки противника Цукисутэ [突き捨て] — сталкивание пешек с их жертвой для усиления начала атаки Цукитигаи [突き違い] — «встречный удар»: ответ на удар пешкой ударом пешки на соседней вертикали Цумэ [詰め] — мат в результате непрерывной серии шахов Цумэро [詰ろ] = иттэ-ски — угроза цумэ; ход, создающий такую угрозу Цумэро ногарэ-но цумэро [詰ろ逃れの詰ろ] — цумэро королю противника с одновременной защитой своего короля от цумэро Цунагари [繋がり] — связка Ю:рёку-тэ [有力手] — перспективный ход; ход-кандидат в данной позиции Формы, поля, позиции 形, 地点, 局面 Акукэй [悪形] — плохая форма Аси [足] — «ноги» фигуры (соседние поля сзади по диагонали от неё) Атама [頭] — «голова» фигуры (поле прямо перед фигурой) Гокаку [互角] — баланс, равная позиция Дзэ [ゼ] — форма короля, в которой ему не поставить цумэ при любой руке противника Дзякутэн [弱点] — слабая точка Ёригатати [寄り形] — «форма приближения»: форма, в которой короля легко заматовать Игёку [居玉] — сидячий король (король, не сделавший ни одного хода) Иккэн-рю: [一間竜] — форма «дракон через одно поле» от короля (по горизонтали; реже по вертикали) Иттэ-гати [一手勝ち] — победа с опережением ровно на один темп Иттэ-макэ [一手負け] — поражение с отставанием на один темп Иттэ-ски [一手透き] — позиция на расстоянии в 1 темп до цумэ = цумэро Кабэгин [壁銀] — «серебряная стена»; серебро, блокирующее путь королю Кабэкин [壁金] — «золотая стена»; золото, блокирующее путь королю Катати [形] — форма, позиция Кёкумэн [局面] — позиция в игре Кётэн [拠点] — база для атаки Кидзу [傷, キズ] — брешь, дыра (для сброса, или просто незащищённое поле) Кобин [小ビン] — «уши» фигуры (поля спереди по диагонали от неё) Кю:сё [急所] — ключевая точка Масумэ [マス目] — квадрат, поле сёгибана Мудзикакэ [無仕掛] — «нет вызова»: ситуация, когда на доске нет ни одной своей атакующей фигуры Нитэ-ски [二手すき] — позиция за 2 темпа до цумэ Нобисуги [伸び過ぎ] — «переразвитость»: своя фигура, зашедшая слишком далеко, и этим ослабляющая свой лагерь Ню:гёку [入玉] — вторжение короля в лагерь противника Сири [尻] — «спина» фигуры (поле прямо позади неё) Сōтэн [争点] — поле (посередине доски), с которого началась или может начаться битва Титэн [地点] — поле, точка Тэдзумари [手詰まり] — цугцванг; позиция, в которой любой ход ухудшает ситуацию Тэппэки [鉄壁] — «железная стена»: непробиваемая, сверхпрочная защита Фугирэ [歩切れ] — отсутствие пешек в руке Фугоси-гин [歩越し銀] — серебро перед пешкой Хара [腹] — «живот» фигуры, соседнее поле сбоку от неё Цуми [詰み] — мат (матовая позиция) Другие термины Адзи [味] — потенциал, возможности Айтэ [相手] — соперник, оппонент Ама [アマ] — игрок-любитель Ацуми [厚み] — «толщина»; глубина обороны Бака-дзумэ [馬鹿詰] — кооперативная цумэ-сёги (обе стороны стремятся поставить цумэ) Бёёми [秒読み] — дополнительное время, «счёт на секунды» Гёкуката [玉方] — защищающаяся сторона (в цумэ-сёги) Готэ [後手] — белые, ходящие вторыми; утратившие инициативу Дан [段] — 1)высшие разряды в сёги, 2)горизонталь на доске Дзё:бан [序盤] — дебют Дзё:сики [常識] — здравый смысл Дзисё:ги [持将棋] — ничья в сёги (в результате двойного нюгёку) Дзиссэн [実戦] — реальная игра Дзу [図] — диаграмма Дзюн-кэссё:-сэн [準決勝戦] — полуфинальная партия Ёсэ [寄せ] — «приближение», финальная фаза эндшпиля Ироиро [いろいろ] — «всякое»: все остальные фигуры в руке противника в цумэ-сёги Кай [回] — 1. тур; 2. порядковый номер регулярного турнира Кан [勘] — интуиция Кампай [完敗] — полное поражение Кати [勝ち] — победа Катисудзи [勝ち筋] — путь к победе Кёкумэн [局面] — позиция, ситуация, положение Кики [利き] — «действие» фигуры (бой, защита поля) Кифу [棋譜] — запись партии Кома-амари [駒余り] — вариант решения цумэ-сёги, в конце которого рука не пуста (всегда неосновной) Кома-вари [駒割] — материальный баланс Комадай [駒台] — столик для захваченных фигур Комадоку [駒得] — материальная выгода Комаоти [駒落] — фора Комаотисэн [駒落戦] — форовая партия; форовый турнир Комафукуро [駒袋] — мешочек для фигурок Консэн [混戦] — тотальный бой (по всей доске) Курай [位] — 1. авангардная пешка (на 5-й горизонтали); 2. номер позиции профессионала в Дзюнъисэн Кэн [間] — вертикаль Кэссё:-сэн [決勝戦] — решающая, финальная партия Кю: [級] — разряд начинающих в сёги Макэ [負け] — поражение Макэмасита [負けました] — «я проиграл!», «сдаюсь!» Мамори [守り] — защита Мондай [問題] — задача Мудзикакэ-дзусики [無仕掛図式] — задача, в которой на доске нет фигур атакующей стороны Наси [無し, なし] — ничего (отсутствие фигур в руке) Нигэру [逃げる] — бежать Нигэмити [逃げ道] — «путь к бегству» короля Нигэ-сё:ги [逃げ将棋] — задача на побег, в которой свой король под шахом, и его надо спасти Нимайоти [二枚落ち] — фора в две фигуры Нокори-дзэмбу [残り全部] — «все остальные» фигуры в руке противника в цумэ-сёги (= ироиро) Нэдзириай [捻り合い] — обоюдное усложнение позиции Отосиана [落とし穴] — ловушка Осаэкому [押え込む] — сдерживать, подавлять Пуро [プロ] — игрок-профессионал Рикисэн [力戦] — «силовой бой»; партия, в которой много счёта Сасивакэ [指し分け] — победа примерно в 50% партий Сасикакэ [指し掛け] — недоигранная партия Сасу [指す] — делать ход, играть Сасинаосу [指し直す] — переигрывать партию после сэннититэ Сё:гибан [将棋盤], бан [盤] — доска для сёги Сё:ги [象戯] — старинное написание названия игры Сё:ги кайкан [将棋会館] — зал для игры в сёги Сё:сэй [勝勢] — преимущество с хорошими шансами на победу Сёдан [初段] — первый («начальный») дан Сикакэру [仕掛ける] — начинать миттельшпиль («бросать вызов») Синкэнси [真剣師] — любитель высшего класса, живущий игрой на деньги Сиробоси [白星] — белый круг (знак победы в турнирной таблице) Симару [締まる] — прочно сцеплять (генералов в крепости) Ситатэ [下手] — более слабый игрок, берущий фору Ситэннō [四天王] — четыре разметочные точки на доске для сёги Сокудо [速度] — скорость Сондоку [損得] — материальное преимущество Судзи [筋] — 1.вертикаль; 2. стиль мышления; 3. приём, ход Суми [隅] — угол (доски) Сэмпай [先輩] — один из сильнейших игроков (в группе) Сэмэката [攻め方] — атакующая сторона (в цумэ-сёги) Сэндзюцу [戦術] — стратегия (как искусство) Сэнряку [戦略] — стратегия (планирование) Сэн [戦] — сражение, матч, партия; бой, битва Сэннититэ [千日手] — 4-кратный повтор позиции (по правилам, ведёт к переигрыванию партии) Сэнтэ [先手] — 1. чёрные, ходящие первыми; 2. инициатива Сю:бан [終盤], сю:кёку [終局] — эндшпиль, последняя фаза игры Тайкёку [対局], кёку [局] — игра, партия Тайсэн [対戦] — игра, битва, матч Тонси [トン死] — «внезапная смерть» (из-за неожиданного цумэ) Тōрё: [投了] — проигрыш под сдачу Тэки [敵] — противник Тю:бан [中盤] — миттельшпиль, середина игры Уватэ [上手] — более сильный игрок, дающий фору Укэ [受け] — защита Усуй [薄い] — «тонкий», слабо защищённый (король или лагерь) Фуригома [振り駒] — выбор очерёдности хода бросанием пяти пешек Хангэки [反撃] — контратака Хаси [端] — «край» (боковая вертикаль) Хиноки-бутай [檜舞台] — «кедровая сцена», высокая сцена: титульный матч Хиратэ-сэн [平手戦] — равная игра, игра без форы Хонтэдзюн [本手順] — основная последовательность ходов решения цумэ-сёги Цумэ-сё:ги [詰将棋] — задача на цумэ
Поговорки сёги 格言
Гёку-но хаянигэ, хаттэ-но току [玉の早逃げ、八手の得] — Ранний побег короля стоит 8 ходов Ёсэ-ва кома-но сондоку-ёри сокудō [寄せは駒の損得より速度] — В ёсэ скорость важнее материала Ити фу сэн кин [一歩千金] — Одна пешка стоит тысячи золотых Кин-ва тодомэ-ни нокосэ [金は止めに残せ] — Сохраняй золото для последнего удара Нагай цуми-ёри мидзикай хисси [長い詰みより短い必至] — Лучше короткое хисси, чем длинное цумэ (когда свой король не в цумэро) Окамэ хатимоку [岡目八目] — Наблюдатель видит лучше игроков («у смотрящего со стороны 8 глаз») Ōтэ-ва ō тэ [王手は追う手] — Шахи лишь помогают убежать (когда не видно цумэ) Рё:дори нигэру бэкарадзу [両取り逃げる可からず] — Не убегай от вилки Сан кэй арэба цуману кото наси [三桂あれば詰まぬことなし] — Если есть три коня, можно поставить цумэ Сасу маэ-ни кё:ся-но ити-о какунин-сиро [指す前に香車の位置を確認しろ] — Перед игрой проверь [даже] положение стрелок Сэмэ-ва хи каку гин кэй [攻めは飛角銀桂] — Атакуй ладьёй, слоном, серебром и конём Сэмэнай сё:ги-ни катимэ наси [攻めない将棋に勝目なし] — Без атаки в сёги не победить Сэмэру-ва мамори-нари [攻めるは守りなり] — Лучшая защита - нападение Кōсэй-бōгё [攻勢防禦] — Защищайся атакуя Сэмэ-но асиба-о нокосэ [攻めの足場を残せ] — Сохраняй подножие для атаки Тэки-но утитай токоро-э утэ [敵の打ちたい所へ打て] — Сбрось туда, куда хочет сбросить противник Укигома-о нэраэ [浮き駒を狙え] — Целься в «плавающие» (незащищённые) фигуры
Имена собственные
Бэнтэн [弁天] — Муза искусств и мудрости Микрокосмос [ミクロコスモス] — рекордная по длине цумэ-сёги (1525 ходов, Итō Тадаси [伊藤正], 1995) Нихон сё:ги рэммэй [日本将棋連盟] — Японская ассоциация сёги Тōкё: сё:ги кайкан [東京将棋会舘] — Токийский Дом (зал) сёги (здание в Сэндагая-ку) Ōсака сё:ги кайкан [大阪将棋会舘] — Дом сёги в Осаке Сё:ги сэкай [将棋世界] — журнал «Мир сёги» Сю:кан сё:ги [週間将棋] — газета «Еженедельник сёги» Сё:ги дзукō [将棋図巧] — знаменитый сборник матовых задач (Итō Кандзю [伊藤看寿], 1755) Котобуки [寿] — «долговечность», 611-ходовая цумэ-сёги из этого сборника Сё:ги мусō [将棋無双] — знаменитый сборник матовых задач (Итō Сōкан [伊藤宗看], 1734) Даймэйро [大迷路] — «большой лабиринт», 163-ходовая цумэ-сёги из этого сборника Сё:рэйкай [奨励会] — профессиональная школа сёги (имеет филиалы в Токио и Осака) Гото сёин [梧桐書院], Кадокава синсё [角川新書], Санкайдо [山海堂], Хэйбонся [平凡社] — книгоиздательства Кисё:кай [鬼将会] — тайная организация любителей-сёгистов из сериала «81дайвер»
Некоторые сёгисты-любители | дерево профессионалов, алфавитный список имён
Участники 3-го Международного форума сёги 第三回国際将棋フォラム (2005) JP 岡 和俊 Ока Кадзутоси 5D 香川愛生 Кагава Манао 3D 守谷 麗 Моритани Урара 3D 内田雅晴 Утида Масахару 1k BR 玉城たかしТамасиро Такаси 5D 中野秀敏 Накано Хидэтоси 3D 中谷輝雄 Накатани Тэруо 1k CN 顧冠鳴 Гу Гуаньмин 3D 秦亮 Лян Чин 1D 陶季銘 Тао Цзиминь 1k Участники 4-го Международного форума сёги 第四回国際将棋フォラム (2008) JP 阿部真一 Абэ Синити 笠井友貴 Касай Юки 佐藤大透 Сато Ямато さかもと未明Сакамото Мимэй BR 佐藤重隆 Сато Сигэтака 木谷ジョニーКитани Джонни CN 湯順傑 Тан Сюндзи 蔡文豪 Цай Вэньхао Участники 6-го Международного форума сёги 第六回国際将棋フォラム (2014) JP 高橋晴仁 Такахаси Харуто (39-й мэйдзин младшеклассников префектуры Сидзуока) 和田はな Вада Хана (претендентка на 46-й любительский женский титул Мэйдзин) 粟野利夫 Авано Тосио (18-й мэйдзин пенсионеров префектуры Сидзуока) CN 顧冠鳴 Гу Гуанмин (Шанхай) 李鵬宇 Ли Пэнъю (Пекин) 姚志標 Яо Жибяо (Гуанчжоу) 梁啓雲 Люн Кайвань (Гонконг) 張益誌 Чжан Ичих (Тайвань)
Турниры
Дзюнъисэн [順位戦] — профессиональные лиговые игры в сёги Тё:сэн [挑戦] — «вызов»: титульный матч (между претендентом и обладателем титула) 8 «корон» [七冠] — профессиональных титулов сёги Мэйдзин [名人戦] (с 1937 г.) — «Великий мастер» Ōсё: [王将戦] (с 1950 г.) — «Император сёги» Ōдза [王座戦] (с 1953 г.) — «Трон» Ōи [王位戦] (с 1960 г.) — «Корона» Кисэй [棋聖戦] (с 1962 г.) — «Святой сёги» Киō [棋王戦] (с 1974 г.) — «Король сёги» Рю:ō [竜王戦] (с 1988 г.) — «Дракон-король»; до 1988 — «Дзю:дан» [十段] (10-й дан) Эйō [叡王戦] (с 2015 г.) — «Король ума» Эйсэй [永世] — титул-приставка "пожизненный" за многократные завоевания титула; исключение — мэйё-ōдза [名誉王座]. Женские титулы Дзёрю: мэйдзин [女流名人] (с 1974 г.). До 2015 назывался Дзёрю: мэйдзин-и [女流名人位] Дзёрю: ōсё: [女流王将] (с 1978 г.) Дзёрю: ōи [女流王位] (с 1990 г.) Курасики тōка [倉敷藤花] — «Цветок глицинии города Курасики» (с 1993 г.) Дзёō [女王] — «Императрица» (с 2008 г.) Дзёрю: ōдза [女流王座] (с 2011 г.) Основные нетитульные турниры Кубок [杯] IBM Кубок NHK Кубок NSR Асахи опэн = Дзэн Нихон пуро [全日本プロ] — «Все профессионалы Японии» Вакасиси [若獅子] — «Молодые львы» Гинга [銀河] — «Млечный путь» Мэйки Нихон сиридзу [日本シリーズ] — «Японская серия» Синдзин-ō [新人王] — «Король новичков» Хаядзаси ōи [早指し王位], Хаядзаси синэй, Хаядзаси сэнсюкэн [早指し選手権] — блицтурниры Дэнō-сэн [電王戦] — матч между профессионалами и сёги-программами
Приложение 1: исчисление
一二三四五 六七八九十 — иероглифические числа 1-10; 百=100, 千=1000, 万=10 000 秒分時日 週月季年世 — секунда/минута/час/день, неделя/месяц/сезон/год/век; 旬=10日 Эры [時代] японского летоисчисления Яёи [弥生] 300 г. до н.э. — 300 г. н.э. Ямато [大和] 300 — 550 Асука [飛鳥] 550 — 710 Нара [奈良] 710 — 794 Хэйан [平安] 794 — 1185 Камакура [鎌倉] 1185 — 1333 (сёгунат) Асикага [足利] 1333 — 1568 Муромати [室町] 1392 — 1573 (Киотский сёгунат) Адзути-Момояма [安土桃山] 1573 — 1603 Эдо [江戸] 1603 — 1868 (сёгунат) Мэйдзи [明治] 1868 — 1912 Тайсё: [大正] 1912 — 1926 Сё:ва [昭和] 1926 — 1989 Хэйсэй [平成] 1989 — наст. время
Приложение 2: игровые фразы
Авточат shogidojo.com: よろしくお願い致します。 — Приятной игры! 投了 — Сдаюсь. ありがとうございました。 — Спасибо за игру! 御免なさい。王手放置で負けです。— Извините. Я проиграл, просмотрев шах. 時間切れ負け — проигрыш из-за просроченного времени Другие выражения こちらこそ — и вам того же (ответ на ありがとうございました) すみません, 失礼しました — извиняюсь どうもおまたせいたしました — простите, что заставил Вас ждать いえいえ — "не беспокойтесь, всё в порядке" 後手必勝 — белые наверняка побеждают 受けなし — защиты тут нет それが問題だ — это ошибка 歩がないから攻めにくい — сложно атаковать без пешек в руке 仕様がない — тут уже ничего не поделаешь Японский интернет-слэнг 4649 = "yo-ro-shi-ku" — Приятной игры! 39 = "san-kyu" — Спасибо за игру! Классический пример того, как сёги помогают межнациональному общению (~2007 г.) ソ連男:済みません、貴方は日本人ですか。 Русский сёгист: Простите, Вы — японка? 日本女:はい。 Японка: Да. ソ連男:貴方は将棋を指しますか。 Русский сёгист: А играете ли Вы в сёги? 日本女(怖い):いえ、いえ、将棋はとても難しいです! Японка (с ужасом): Нет, нет, сёги слишком сложны!

Примечания

  1. Для просмотра словарика необходим любой японский шрифт в кодировке Unicode.
  2. Данный словарик основан на японско-английском словаре сёги Ханса Геунса.
  3. Лучший словарик сёги jap→rus (c поясняющими статьями и диаграммами) расположен на сайте С. Острякова.
  4. Помочь в разборе японской литературы по сёги может и словарик терминов игры го.
  5. В словарике используется транскрипция Поливанова, двоеточием помечены длинные гласные.
  6. Наиболее полный японско-английский словарик сёги (~2000 терминов) составлен Хидэтчи; издан и продаётся в Nekomado.

(eng,jap)→rus: shogi.ru, Д.К., 2004-2020

Версия 23.7.21